Det mangler vi på dansk

Lad os spise farmor. Diskutér vigtigheden af korrekt kommatering og andre sproglige finurligheder her.
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 10741
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 630
Likede indlæg: 8492

Re: Det mangler vi på dansk

Indlægaf dgd2007 » 30. nov 2017, 20:59

Nå sådan. Jeg formoder, "række tunge" ikke er saftigt nok :)
0
Brugeravatar
Lathyrus
Indlæg: 513
Tilmeldt: 3. jan 2016, 20:00
Kort karma: 23
Likede indlæg: 647

Re: Det mangler vi på dansk

Indlægaf Lathyrus » 30. nov 2017, 21:04

dgd2007 skrev:Nå sådan. Jeg formoder, "række tunge" ikke er saftigt nok :)


Nej, for man laver også en lyd med tungen og hvis den rigtig får gas er spytdråber en sidegevinst :devil2:
0
Shmartiesh
Indlæg: 619
Tilmeldt: 10. jan 2016, 17:18
Kort karma: 59
Likede indlæg: 639

Re: Det mangler vi på dansk

Indlægaf Shmartiesh » 30. nov 2017, 21:53

Wtf kunne jeg godt bruge på dansk.
0
Brugeravatar
Seladon
Indlæg: 905
Tilmeldt: 7. jan 2017, 16:20
Kort karma: 18
Geografisk sted: ude i det blå
Likede indlæg: 496

Re: Det mangler vi på dansk

Indlægaf Seladon » 1. dec 2017, 19:36

"procrastination" kan jeg ikke rigtigt oversætte til dansk.
0
Murphy's golden law: whoever has the gold makes the law :slem:
mucher
Indlæg: 34
Tilmeldt: 14. jul 2016, 13:02
Kort karma: 0
Likede indlæg: 23

Re: Det mangler vi på dansk

Indlægaf mucher » 2. dec 2017, 05:37

Seladon skrev:"procrastination" kan jeg ikke rigtigt oversætte til dansk.


Man kan sagtens "prokrastinere" på dansk.
0
Brugeravatar
Seladon
Indlæg: 905
Tilmeldt: 7. jan 2017, 16:20
Kort karma: 18
Geografisk sted: ude i det blå
Likede indlæg: 496

Re: Det mangler vi på dansk

Indlægaf Seladon » 2. dec 2017, 09:01

mucher skrev:
Seladon skrev:"procrastination" kan jeg ikke rigtigt oversætte til dansk.


Man kan sagtens "prokrastinere" på dansk.


Det har du ret i, men det lyder ikke rigtigt imø. :gruble: :gruble:
1
Murphy's golden law: whoever has the gold makes the law :slem:
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 10741
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 630
Likede indlæg: 8492

Re: Det mangler vi på dansk

Indlægaf dgd2007 » 2. dec 2017, 12:42

Seladon skrev:
mucher skrev:
Seladon skrev:"procrastination" kan jeg ikke rigtigt oversætte til dansk.

Man kan sagtens "prokrastinere" på dansk.

Det har du ret i, men det lyder ikke rigtigt imø. :gruble: :gruble:

Jeg er enig i, der er et eller andet med det ord (på engelsk altså) :)
Men jeg slog det lige op, og der var da nogle meget gode forslag, lidt afhængigt af sammenhængen:
henholdende, trække i langdrag, sendrægtigt ...
0
LaMariposa
Indlæg: 944
Tilmeldt: 29. jul 2017, 16:49
Kort karma: 98
Likede indlæg: 1879

Re: Det mangler vi på dansk

Indlægaf LaMariposa » 15. dec 2017, 05:46

På mexicansk spansk findes det er ord, "morbo", som bruges om det at komme til at kigge på noget, som man egentlig godt ved, at man ikke bør se på. Det kan f.eks. være, når man ser på et trafikuheld.

Tror ikke, at vi har noget tilsvarende på dansk, men synes det er godt at have et ord, der beskriver den situation.
2
Forstadskedelig :love:

I won't let it die
I can feel you when you're not around
When the night gets cold
We won't be alone
Brugeravatar
Falstria
Indlæg: 3998
Tilmeldt: 18. aug 2016, 02:07
Kort karma: 406
Likede indlæg: 2086

Re: Det mangler vi på dansk

Indlægaf Falstria » 15. dec 2017, 20:25

LaMariposa skrev:På mexicansk spansk findes det er ord, "morbo", som bruges om det at komme til at kigge på noget, som man egentlig godt ved, at man ikke bør se på. Det kan f.eks. være, når man ser på et trafikuheld.

Tror ikke, at vi har noget tilsvarende på dansk, men synes det er godt at have et ord, der beskriver den situation.


Er det da ikke det vi har fordansket til "Morbidt"?
0
Brugeravatar
Falstria
Indlæg: 3998
Tilmeldt: 18. aug 2016, 02:07
Kort karma: 406
Likede indlæg: 2086

Re: Det mangler vi på dansk

Indlægaf Falstria » 15. dec 2017, 20:32

dgd2007 skrev:
Seladon skrev:
mucher skrev:
Seladon skrev:"procrastination" kan jeg ikke rigtigt oversætte til dansk.

Man kan sagtens "prokrastinere" på dansk.

Det har du ret i, men det lyder ikke rigtigt imø. :gruble: :gruble:

Jeg er enig i, der er et eller andet med det ord (på engelsk altså) :)
Men jeg slog det lige op, og der var da nogle meget gode forslag, lidt afhængigt af sammenhængen:
henholdende, trække i langdrag, sendrægtigt ...


Overspringshandling er ikke fint nok eller for nymodens? :D

Hvad så med bare det at udskyde noget, tilsidesætte det, eller nedprioritere det?
0
Brugeravatar
kidkomb
Indlæg: 7351
Tilmeldt: 12. aug 2015, 19:31
Kort karma: 1776
Geografisk sted: Ude med riven
Likede indlæg: 16517

Re: Det mangler vi på dansk

Indlægaf kidkomb » 15. dec 2017, 20:33

mucher skrev:
Seladon skrev:"procrastination" kan jeg ikke rigtigt oversætte til dansk.


Man kan sagtens "prokrastinere" på dansk.

Jeg ved godt at det ikke er et rigtigt verbum, men at overspringshandle?
0
Walk tall and cry with dignity.
Lord Bendtner og Kong Christian :sol:
Brugeravatar
Falstria
Indlæg: 3998
Tilmeldt: 18. aug 2016, 02:07
Kort karma: 406
Likede indlæg: 2086

Re: Det mangler vi på dansk

Indlægaf Falstria » 15. dec 2017, 20:35

Shmartiesh skrev:Wtf kunne jeg godt bruge på dansk.


Hva' faen!

3
Brugeravatar
Falstria
Indlæg: 3998
Tilmeldt: 18. aug 2016, 02:07
Kort karma: 406
Likede indlæg: 2086

Re: Det mangler vi på dansk

Indlægaf Falstria » 15. dec 2017, 20:42

dgd2007 skrev:Jeg ved ikke, om vi decideret mangler noget på det felt, men briterne kan altså et eller andet med sprog, når det drejer sig om sarkasme!

Fx en BBC Newsnight-vært, der lagde op til et indslag om Trumps vej til magten, og her havde vi en utraditionel kandidat, der gjorde ditten og datten, og som var parat til at stå klippefast på sine politiske synspunkter, "even when he wasn't entirely sure what they were." :lol:

Knastørt! "Entirely" er et fabelagtgt ord.


Fuldstændigt (selvom det vel er lånt fra tyskerne) gør nøjagtig det samme :)
0
Brugeravatar
Flora
Indlæg: 8315
Tilmeldt: 12. aug 2015, 19:21
Kort karma: 437
Likede indlæg: 8897

Re: Det mangler vi på dansk

Indlægaf Flora » 27. dec 2017, 21:00

Jeg synes vi mangler et ord til, når nogen siger tak for noget stort, man har gjort for dem.

"Det var så lidt" lyder forkert, hvis man har gjort nogen en kæmpe tjeneste, for gu var det da ej så lidt.
"Velbekomme" fungerer bedst, når nogen takker for mad, men lyder underligt ellers.
"Ingen årsag" lyder som om man er over 80.

Jeg ved ikke, om der findes et bedre udtryk på udenlandsk, men jeg synes vi mangler noget på dansk :gruble:
0

Tilbage til "Sprog"