Side 2 af 3

Re: Ord, der (måske) har fået ny betydning?

: 14. aug 2016, 10:37
af dgd2007
ShuruQ skrev:[...]
Jeg har set hende før som på billedet, det er vist fra en musikvideo, men lagde først nu mærke til at der på bæltespændet står boytoy, med tanke på hvor ung hun var da kunne jeg forestille mig at boytoy henviser til at hun er en stykke legetøj (bedste måde jeg kan forklare det på) hvor boytoy i dag jo dækker over en lidt ældre kvindes unge elsker, mand eller kæreste.[...]

Lidt i samme genre gjorde min sprogguru, Jørn Lund, opmærksom på, at: "Da jeg var gravid med Anders ..."
Nuværende betydning: Anders er barnet
Gammel betydning: Anders var faren :)

Re: Ord, der (måske) har fået ny betydning?

: 16. aug 2016, 14:35
af Evapeva
dgd2007 skrev:Det er ment som en generel tråd, hvor man både kan rose geniale nye betydninger af eksisterende ord eller brokke sig over misvisende ditto :)

Men der skal jo også være plads til spørgsmål til drøftelse - så det starter jeg lige med:
Har "glubsk" ændret betydning? Og hvis, hvad betyder det så nu? Jeg er stødt på det flere gange, hvor det slet ikke gav mening ... senest i dag i en omtale af strudsen som "glubsk" ... :gruble: Efter mine begreber er minimumskravet for at være glubsk, at man er et rovdyr, og gerne med store hjørnetænder, savl og tungen ud af halsen. En ulv kan for eksempel være glubsk, men en struds? :)


Strudse kan være ekstremt bidske, tag dig i agt! :lol: Vi var i en zoo forleden, hvor en struds havde set sig sur på min mand. Dens bryst hamrede derudaf, det lød som en stortromme gone really mad!

Re: Ord, der (måske) har fået ny betydning?

: 18. aug 2016, 11:40
af Smiling_Goat
Jeg elsker lidt, at Dansk Sprognævn ikke har valgt at anerkende ordet "anal" med samme betydning som den engelske version endnu.

Jeg er så tilpas barnlig, at jeg fniser lidt, når nogen udbreder sig om, hvor anale de er :genert:

Re: Ord, der (måske) har fået ny betydning?

: 18. aug 2016, 12:12
af Torn
At noget er "episk". Jeg forstår det som "fortællende", men bemærker, at nogle forbinder det med "storslået".

Re: Ord, der (måske) har fået ny betydning?

: 19. aug 2016, 08:56
af Aspargsen
Det kan hurtigt blive noget rod når man ikke er enig i hvad ord betyder
https://www.youtube.com/watch?v=SgZMaYnn4J0

Re: Ord, der (måske) har fået ny betydning?

: 19. aug 2016, 10:29
af Stars
Smiling_Goat skrev:Jeg elsker lidt, at Dansk Sprognævn ikke har valgt at anerkende ordet "anal" med samme betydning som den engelske version endnu.

Jeg er så tilpas barnlig, at jeg fniser lidt, når nogen udbreder sig om, hvor anale de er :genert:

Og hvad er den engelske version?
For jeg føler absolut ingen trang til at være anal :genert:

Re: Ord, der (måske) har fået ny betydning?

: 19. aug 2016, 10:38
af Smiling_Goat
Stars skrev:
Smiling_Goat skrev:Jeg elsker lidt, at Dansk Sprognævn ikke har valgt at anerkende ordet "anal" med samme betydning som den engelske version endnu.

Jeg er så tilpas barnlig, at jeg fniser lidt, når nogen udbreder sig om, hvor anale de er :genert:

Og hvad er den engelske version?
For jeg føler absolut ingen trang til at være anal :genert:


Hehe, det betyder at være meget optaget af noget (ifølge ordbogen.dk.) Det bruges meget ifm. rengøring = man er meget pertentlig.

Re: Ord, der (måske) har fået ny betydning?

: 19. aug 2016, 11:02
af Stars
Smiling_Goat skrev:
Stars skrev:
Smiling_Goat skrev:Jeg elsker lidt, at Dansk Sprognævn ikke har valgt at anerkende ordet "anal" med samme betydning som den engelske version endnu.

Jeg er så tilpas barnlig, at jeg fniser lidt, når nogen udbreder sig om, hvor anale de er :genert:

Og hvad er den engelske version?
For jeg føler absolut ingen trang til at være anal :genert:


Hehe, det betyder at være meget optaget af noget (ifølge ordbogen.dk.) Det bruges meget ifm. rengøring = man er meget pertentlig.

Altså - jeg kender det godt i betydningen: Nedsættende tillægsord, der betyder rigid eller tvangspræget.
Men jeg kan godt se det - i rengøringssammenhæng kan det være en positiv kvalitet at være rigid :forvirret2:

Re: Ord, der (måske) har fået ny betydning?

: 15. okt 2016, 05:32
af dgd2007
Der var et par ord i tv forleden, som jeg først ville påtale i fx "misforståede talemåder", men jeg må da hellere lige tjekke her først, om de skulle have fået ny betydning, uden at jeg havde opdaget det!

Den ene var en dame, der sagde, at "Der er brug for noget efterrationalisering." Hun mente helt klart, at man burde analysere forløbet og finde ud af, hvad der gik galt og sådan noget. Men "efterrationalisering" opfatter jeg helt klart som nogle søforklaringer, man finder på bagefter: "Ej, men det var i virkeligheden derfor, jeg gjorde det!" - selvom det slet ikke var ens motiv på det pågældende tidspunkt.

Den anden var en sportskommentator, der kritiserede den enes spil: "Det er umotiveret!" Jeg kan selvfølgelig godt se logikken. Man taler jo om, at man kan være meget motiveret for at yde en god indsats, og umotiveret må jo så være det modsatte. Men jeg synes bare, "umotiveret" plejer at blive brugt i betydningen: "helt uden grund". Fx hvis klassens vanskelige barn går forbi en anden på trappen og "helt umotiveret" begynder at slå og sparke.

Så spørgsmålet er, om de pågældende bare i skyndingen fandt det forkerte ord frem, eller de generelt er begyndt at blive brugt på nye måder? :gruble:

Re: Ord, der (måske) har fået ny betydning?

: 15. okt 2016, 07:55
af paint
dgd2007 skrev:Der var et par ord i tv forleden, som jeg først ville påtale i fx "misforståede talemåder", men jeg må da hellere lige tjekke her først, om de skulle have fået ny betydning, uden at jeg havde opdaget det!

Den ene var en dame, der sagde, at "Der er brug for noget efterrationalisering." Hun mente helt klart, at man burde analysere forløbet og finde ud af, hvad der gik galt og sådan noget. Men "efterrationalisering" opfatter jeg helt klart som nogle søforklaringer, man finder på bagefter: "Ej, men det var i virkeligheden derfor, jeg gjorde det!" - selvom det slet ikke var ens motiv på det pågældende tidspunkt.

Den anden var en sportskommentator, der kritiserede den enes spil: "Det er umotiveret!" Jeg kan selvfølgelig godt se logikken. Man taler jo om, at man kan være meget motiveret for at yde en god indsats, og umotiveret må jo så være det modsatte. Men jeg synes bare, "umotiveret" plejer at blive brugt i betydningen: "helt uden grund". Fx hvis klassens vanskelige barn går forbi en anden på trappen og "helt umotiveret" begynder at slå og sparke.

Så spørgsmålet er, om de pågældende bare i skyndingen fandt det forkerte ord frem, eller de generelt er begyndt at blive brugt på nye måder? :gruble:


Jeg har hørt det mange i forbindelse med sport, og dér bruges det måske en smule anerledes. Man hører f.eks tit sætningen: ”Men er holdet nu motiveret til at spille mod Nørre Snede United, når de lige har spillet mod F. C. Barcelona”, og heraf følger som regel også, at hvis (det tænkete hold) spiller dårligt, var de umotiverede.
Motivet er at vinde kampen. Taber holdet kampen, fordi de laller rundt på banen og ikke rigtig kan 'sætte sig selv op' til kampen, var de umotiverede.

Dét kan jeg godt se den sproglige logik i. ;)

Re: Ord, der (måske) har fået ny betydning?

: 15. okt 2016, 08:09
af dgd2007
paint skrev:[...]
Dét kan jeg godt se den sproglige logik i. ;)

Hæ-hæ. Ja, det sker jo af og til, at logik og vane støder sammen. (Som her hvis man er vant til, at "umotiveret" betyder, at man gør noget uden grund.)

Mange (inkl. undertegnede) synes fx, det lyder åndssvagt at sige "åbne op" ... måske også fordi man ved, det er engelsk afsmitning.
Men i virkeligheden er det jo langt mere logisk end det "normale" danske: lukke op - som jo logisk set er det rene sludder :)

Re: Ord, der (måske) har fået ny betydning?

: 13. nov 2016, 19:52
af dgd2007
dgd2007 skrev:Der var et par ord i tv forleden, som jeg først ville påtale i fx "misforståede talemåder", men jeg må da hellere lige tjekke her først, om de skulle have fået ny betydning, uden at jeg havde opdaget det!

Den ene var en dame, der sagde, at "Der er brug for noget efterrationalisering." Hun mente helt klart, at man burde analysere forløbet og finde ud af, hvad der gik galt og sådan noget. Men "efterrationalisering" opfatter jeg helt klart som nogle søforklaringer, man finder på bagefter: "Ej, men det var i virkeligheden derfor, jeg gjorde det!" - selvom det slet ikke var ens motiv på det pågældende tidspunkt.
[...]

Det har øjensynlig fået ny betydning. Der var i hvert en politiker, der har sagt, at sagen om politiskolen "kalder på en efterrationalisering".
For mig betyder det som sagt, at man efterfølgende opfinder en meningsfuld forklaring på sine handlinger (som slet ikke var på tale, da man gjorde det).

Re: Ord, der (måske) har fået ny betydning?

: 28. sep 2017, 09:34
af dgd2007
"De illegale" har helt sikkert skiftet betydning!
Nu er det ulovlige østeuropæiske arbejdre og måske også afviste asylansøgere, der stadig er her.

Da jeg var barn, var det heltene fra besættelsestiden - sabotører og den slags, der var "gået under jorden" :)

Re: Ord, der (måske) har fået ny betydning?

: 10. mar 2018, 12:27
af dgd2007
Jeg ved ikke, om det er en indviduel variant eller et generelt skift i sproget, men min datter har altid sagt fx "Vi var enormt pinlige" i betydningen = vi var flove.
I min terminologi ville det betyde, at vi gjorde et eller andet off the wall, netop uden at være flove (fordi vi ikke havde opdaget, at alle andre syntes, det var kikset). :)

Re: Ord, der (måske) har fået ny betydning?

: 10. mar 2018, 12:47
af differentdaydifferentperson
dgd2007 skrev:Jeg ved ikke, om det er en indviduel variant eller et generelt skift i sproget, men min datter har altid sagt fx "Vi var enormt pinlige" i betydningen = vi var flove.
I min terminologi ville det betyde, at vi gjorde et eller andet off the wall, netop uden at være flove (fordi vi ikke havde opdaget, at alle andre syntes, det var kikset). :)


En situation kan være pinlig, men man kan ikke være pinlig. Så er man flov. Det er i hvert fald sådan jeg har forstået det :D
Men det er måske slet ikke det du mener??:)