Pityt skrev:Jeg har lige set et kageprogram, hvor de havde oversat “curd” med “skyr” og “agar” med “agave”
Jeg ved godt nok ikke hvordan de to ord skal oversættes, men jeg tror jeg lige ville slå det op, hvis jeg skulle tekste en kageudsendelse
Pityt skrev:Jeg har lige set et kageprogram, hvor de havde oversat “curd” med “skyr” og “agar” med “agave”
dgd2007 skrev:Pityt skrev:Jeg har lige set et kageprogram, hvor de havde oversat “curd” med “skyr” og “agar” med “agave”
Jeg ved godt nok ikke hvordan de to ord skal oversættes, men jeg tror jeg lige ville slå det op, hvis jeg skulle tekste en kageudsendelse
Tibbler skrev:To piger bevæger sig arm i arm ned af fortorvet med gadedrengehop. Den ene siger til den anden; "Should we continue to skip?"
Det bliver oversat med; "Skal vi fortsætte med at pjække?"
dgd2007 skrev:Tibbler skrev:To piger bevæger sig arm i arm ned af fortorvet med gadedrengehop. Den ene siger til den anden; "Should we continue to skip?"
Det bliver oversat med; "Skal vi fortsætte med at pjække?"
Hvad betyder det?
2SHY skrev:Bedte???? Really???
catnip skrev:Elementary. Fik næsten teen galt i halsen da Sherlock's replik "...she slept with him" blev til "...hun bollede med ham". *snerpe smiley*