Misforståede ordsprog

Lad os spise farmor. Diskutér vigtigheden af korrekt kommatering og andre sproglige finurligheder her.
Brugeravatar
Sangius
Indlæg: 3220
Tilmeldt: 30. jan 2016, 19:49
Kort karma: 278
Likede indlæg: 6136

Re: Misforståede ordsprog

Indlægaf Sangius » 5. feb 2017, 14:14

Læst i dag på facebook:

"Tage alle med en kamp"... (her menes 'skære alle over en kam')

"Lede efter en nål i en halmballe".

Suk.
5
Brugeravatar
Aspargsen
Bortvist
Indlæg: 2121
Tilmeldt: 14. aug 2015, 13:57
Kort karma: 53
Likede indlæg: 1382

Re: Misforståede ordsprog

Indlægaf Aspargsen » 6. feb 2017, 10:07

Animi skrev:Jeg kommer stadigvæk nogen gange til at sige "Overdrivelse frem for forståelsen", fordi jeg tænker åbenbart at folk hellere vil have en overdrivelse, end en forståelse :P


Den har jeg ikke hørt før
Totalt dejligt sprog :ivrig:
3
NON-TRIMMER! - fordi utrimmede indlæg bare er bedre :rock:
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 11153
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 645
Likede indlæg: 8821

Re: Misforståede ordsprog

Indlægaf dgd2007 » 13. mar 2017, 10:02

Der var en sportskommentator forleden, der snakkede om den danske badminton-doubles dejlige aggressive spil - og sagde, at nu skulle de bare sørge for at "formøble det godt" :)

Det lød bestemt, som om han mente, at de skulle forvalte det godt - "formøble" nogle værdier betyder jo som regel, at man sløser dem bort ;)
1
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 11153
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 645
Likede indlæg: 8821

Re: Misforståede ordsprog

Indlægaf dgd2007 » 6. apr 2017, 22:15

Syn for sagen
(af "syn for sagn") :)
0
Smiling_Goat
Indlæg: 3052
Tilmeldt: 25. aug 2015, 16:29
Kort karma: 653
Likede indlæg: 10225

Re: Misforståede ordsprog

Indlægaf Smiling_Goat » 5. maj 2017, 16:11

Jeg har lige hørt en sød én fra min kæreste

Han har først lige opdaget at udtrykket: "Du er så klog, du kan undvære hovedet" ikke skal forstås bogstaveligt :lol:

Hans far har gået og sagt det til ham som en kompliment hele hans liv, så det gik først op for ham, hvor misforstået det var, da jeg knaldede ud af grin over hans forsøg på at understrege sit intellekt ved at sige: "Min far har også altid fortalt mig, jeg er så klog, jeg kan undvære hovedet" :D
4
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 11153
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 645
Likede indlæg: 8821

Re: Misforståede ordsprog

Indlægaf dgd2007 » 5. maj 2017, 17:32

Der var en dartkommentator i går, der sagde, at bull's eye var "forjættet" :)
Jeg tror, han mente, det var forhekset.
Forjættet betyder ca. det modsatte - fx fra Biblen: det forjættede land = the promised land.
0
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 11153
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 645
Likede indlæg: 8821

Re: Misforståede ordsprog

Indlægaf dgd2007 » 31. maj 2017, 08:12

Noa Reddington på News:

    "Den store stygge ulv i Åbenbaringen ..."

... må vist være en blanding af Store Stygge Ulv og "det store dyr i Åbenbaringen" (... og Dyrets tal var 666) :)
Senest rettet af dgd2007 31. maj 2017, 16:45, rettet i alt 1 gang.
0
Brugeravatar
paint
Indlæg: 4602
Tilmeldt: 16. apr 2016, 17:38
Kort karma: 260
Likede indlæg: 9875

Re: Misforståede ordsprog

Indlægaf paint » 31. maj 2017, 16:24

dgd2007 skrev:Noa Reddington på News:

    "Den store stygge ulv i Åbenbaringen ..."

... må vist være en blanding af Store Stygge Ulv og "det store dyr i Åbenbaringen" (... og Dyret tal var 666) :)


Jeg hørte for nyligt, i Deadline, udtrykket med den modsatte betydning af det 'normale'. Vedkommende skulle omtale noget positivt overraskende, "og det store dyr i åbenbaringen, er...." (noget positivt) Studieværten så en anelse forvirret ud, men lod det passere. ;)
0
Følg dem der søger sandheden, men vogt dig for dem der siger at de har fundet den

Hvis vi ikke ændrer retning, ender vi der hvor vi er på vej hen
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 11153
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 645
Likede indlæg: 8821

Re: Misforståede ordsprog

Indlægaf dgd2007 » 2. jun 2017, 23:38

^^ Ha-ha. Der er åbenbart ingen, der kan deres bibeludtryk mere ...
Jersild: "... det store dyr på savannen ..." :)
0
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 11153
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 645
Likede indlæg: 8821

Re: Misforståede ordsprog

Indlægaf dgd2007 » 3. jun 2017, 13:16

Jeg er lidt i tvivl, om denne skal her eller under dialekt, alstå om det er en misforståelse eller en speciel udtale, men:
"Han står og grimmer sig!" :) (græmmer sig)
1
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 11153
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 645
Likede indlæg: 8821

Re: Misforståede ordsprog

Indlægaf dgd2007 » 3. jun 2017, 20:52

"Han ånder lige lidt op" (ånder lettet op)
1
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 11153
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 645
Likede indlæg: 8821

Re: Misforståede ordsprog

Indlægaf dgd2007 » 10. jun 2017, 11:02

dgd2007 skrev:Kan ikke huske hvem/hvor, men jeg hørte forleden en, der talte om, at "der var blevet føjet spot til spe" :)

Det er jo selvfølgelig svært med talemåder, hvor enkeltdelene ellers er udgået af sproget. Spe helt og aldeles, og spotte har fået ny betydning (=at få øje på).
Men de betød begge ca. det samme og "udleveret til spot of spe" er fra den gamle tradition med dobbeltkonfekt som forstærkelse (som syg og dårlig, tyk og fed, stor og mægtig). Her = udleveret til hån og latterliggørelse.
Det andet udtryk, som fyren havde fået det blandet sammen med, er "at føje spot til skade".

Ha ha, jeg ved ikke, om det var samme gerningsmand, eller om misforståelsen griber om sig, men den var der igen i går (ved Noa Reddington) :fløjt:

PS: Google er da sød, den fandt straks mit 1½ år gamle indlæg på Debatten - jeg syntes nok, jeg havde skrevet om det før :)
1
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 11153
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 645
Likede indlæg: 8821

Re: Misforståede ordsprog

Indlægaf dgd2007 » 21. jul 2017, 01:13

Meget skægt: Jeg hørte lige lidt News med en samtale mellem studieværten og korrespondenten, og de brugte begge vendingen "den dag i dag".
Men de brugte den tydeligvis på to forskellige måder:
Den ene som = "stadigvæk": Noget med, at der havde været en masse racemæssige over- og undertoner i O.J. Simpson-sagen, "og det er der den dag i dag".
Den anden som = "nu, sammenlignet med tidligere": At han havde været fodboldstjerne oprindeligt og derfor en kendis, og "hvordan ser man på det den dag i dag?"
Jeg har selv lært det som = stadigvæk, men jeg ved faktisk ikke, om det andet er en ny version (eller evt. jysk?) :)
0
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 11153
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 645
Likede indlæg: 8821

Re: Misforståede ordsprog

Indlægaf dgd2007 » 24. jul 2017, 19:31

Sportskommentatorer må være en af hovedleverandørerne til denne tråd ...

I dag var der en, der havde været i problemer, men i sidste øjeblik "reddede han stormen af" :)

Det må være en blanding af "han reddede sig" og "han red stormen af".
1
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 11153
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 645
Likede indlæg: 8821

Re: Misforståede ordsprog

Indlægaf dgd2007 » 13. okt 2017, 06:36

"vel og mærket ..." har bredt sig fra sportsredaktionen til de almindelige nyheder i tv.

Det hedder altså "vel at mærke ..." :naughty:
0

Tilbage til "Sprog"