De søde og sjove sprogbøffer

Lad os spise farmor. Diskutér vigtigheden af korrekt kommatering og andre sproglige finurligheder her.
Brugeravatar
Sangius
Indlæg: 5475
Tilmeldt: 30. jan 2016, 19:49
Kort karma: 561
Likede indlæg: 11994

Re: De søde og sjove sprogbøffer

Indlægaf Sangius » 25. jul 2018, 08:18

Et godt eksempel på et sprog, som er svært at lave nogle gængse fonetiske regler du kan følge:

Enough, cough, though, og through. Alle ender på de samme 4 bogstaver, ingen af dem udtales ens. :forvirret2:
2
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 14703
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 823
Likede indlæg: 11731

Re: De søde og sjove sprogbøffer

Indlægaf dgd2007 » 25. jul 2018, 08:29

Sangius skrev:Der er helt sikkert nogle faldgruber i alle sprog.
Jeg udtaler s'et i des og Sonne ens?

Men er det ikke bare fordi vi slet ikke har den stemte s-lyd i Sonne på dansk? Jeg ville mene des=ustemt, Sonne=stemt?

Sangius skrev:S'et i Stein er vel egentlig ret konsekvent - er det ikke altid em sch-lyd når s'et befinder dig foran en konsonant?

Ja, men jeg tror det oprindelige indspark om det (Alkaias hindi-talende kæreste) gik på overhovedet at have den slags regler om "når det befinder sig foran/efter/sammen med ..." Det er en stor principielt forskel der muligvis kommer af om skrifttegnene repræsenterer det vi forstår ved bogstaver, eller hele stavelser (hvor udtalen ikke eller næsten ikke ændres, uanset hvad der kommer før eller efter).
0
Brugeravatar
TakeAChanceOnMe
Indlæg: 1295
Tilmeldt: 6. aug 2017, 20:04
Kort karma: 154
Geografisk sted: United Kingdom
Likede indlæg: 2289

Re: De søde og sjove sprogbøffer

Indlægaf TakeAChanceOnMe » 25. jul 2018, 08:33

Min kæreste var virkelig knotten den ene morgen, så jeg blev lidt irriteret. Så røg det ud af mig “who’s peed on your sugar ....” og så gik det op for mig at den kunne jeg ikke lige oversætte helt..

Så måtte jeg forklare betydningen. Så nu render han rundt og siger “who’s peed on your sugar toast” til folk der er lidt mugne. Og har en fest med det as well :lol:
9
Brugeravatar
Sangius
Indlæg: 5475
Tilmeldt: 30. jan 2016, 19:49
Kort karma: 561
Likede indlæg: 11994

Re: De søde og sjove sprogbøffer

Indlægaf Sangius » 25. jul 2018, 08:37

dgd2007 skrev:
Sangius skrev:Der er helt sikkert nogle faldgruber i alle sprog.
Jeg udtaler s'et i des og Sonne ens?

Men er det ikke bare fordi vi slet ikke har den stemte s-lyd i Sonne på dansk? Jeg ville mene des=ustemt, Sonne=stemt?

Sangius skrev:S'et i Stein er vel egentlig ret konsekvent - er det ikke altid em sch-lyd når s'et befinder dig foran en konsonant?

Ja, men jeg tror det oprindelige indspark om det (Alkaias hindi-talende kæreste) gik på overhovedet at have den slags regler om "når det befinder sig foran/efter/sammen med ..." Det er en stor principielt forskel der muligvis kommer af om skrifttegnene repræsenterer det vi forstår ved bogstaver, eller hele stavelser (hvor udtalen ikke eller næsten ikke ændres, uanset hvad der kommer før eller efter).


Men det er vel ikke fonetisk snak så? Er det ikke nogle regler man kan stille for for udtalelsen, og følge? Ikke bare hvordan det enkelte bogstav lyder. :)
0
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 14703
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 823
Likede indlæg: 11731

Re: De søde og sjove sprogbøffer

Indlægaf dgd2007 » 25. jul 2018, 09:07

Sangius skrev:Men det er vel ikke fonetisk snak så? Er det ikke nogle regler man kan stille for for udtalelsen, og følge? Ikke bare hvordan det enkelte bogstav lyder. :)

Det er meget interessant, og jeg ved desværre for lidt om det.
Men jeg tror der er en forskel i "mind-set" mellem os med det latinske alfabet hvor en lyd vel egentlig er en kombination af bogstaver - og hvor det enkelte bogstav kan indgå i flere forskellige kombinationer, men det enkelte bogstavs egen lyd kan ændre sig lidt eller meget (fx være helt stumt), afhængigt af hvilke andre bogstaver det står sammen med og i hvilken rækkefølge.

Efter den smule jeg snuset til japansk fik jeg indtryk af at man godt kan se helt anderledes på sammen mellem lyd og tegn. Fx er "ka" både et tegn og en lyd. Det udtales ens uanset om det står først (karate) eller sidst (Osaka) eller som selvstændigt ord til sidst i sætningen (hvilket gør sætningen til et spørgsmål).

Det er vist en helt anden grundlæggende måde at se sammehængen mellem lyd og tegn på.

Man kan jo også se at folk "derovreomkringfra" har store problemer med at udtale vestlige ord der ender på en kombination af en masse konsonanter. Det har de slet ikke (for dem) normale lyde til. :)
0
Brugeravatar
Kalimsofie
Indlæg: 664
Tilmeldt: 14. aug 2015, 07:35
Kort karma: 95
Likede indlæg: 1946

Re: De søde og sjove sprogbøffer

Indlægaf Kalimsofie » 25. jul 2018, 11:14

dgd2007 skrev:
Sangius skrev:Men det er vel ikke fonetisk snak så? Er det ikke nogle regler man kan stille for for udtalelsen, og følge? Ikke bare hvordan det enkelte bogstav lyder. :)

Det er meget interessant, og jeg ved desværre for lidt om det.
Men jeg tror der er en forskel i "mind-set" mellem os med det latinske alfabet hvor en lyd vel egentlig er en kombination af bogstaver - og hvor det enkelte bogstav kan indgå i flere forskellige kombinationer, men det enkelte bogstavs egen lyd kan ændre sig lidt eller meget (fx være helt stumt), afhængigt af hvilke andre bogstaver det står sammen med og i hvilken rækkefølge.

Efter den smule jeg snuset til japansk fik jeg indtryk af at man godt kan se helt anderledes på sammen mellem lyd og tegn. Fx er "ka" både et tegn og en lyd. Det udtales ens uanset om det står først (karate) eller sidst (Osaka) eller som selvstændigt ord til sidst i sætningen (hvilket gør sætningen til et spørgsmål).

Det er vist en helt anden grundlæggende måde at se sammehængen mellem lyd og tegn på.

Man kan jo også se at folk "derovreomkringfra" har store problemer med at udtale vestlige ord der ender på en kombination af en masse konsonanter. Det har de slet ikke (for dem) normale lyde til. :)


Det oplevede jeg også med mine bhutanesiske kolleger, da jeg boede derude. De havde meget svært ved at udtale ord, som indeholdt -lm eller -lv. Film blev til flim, silver blev til sliver.

Bhutanesisk er et lydsprog, hvor hvert enkelt tegn har en særlig lyd. Det betyder, at når man skriver bhutanesiske ord med latinske bogstaver, bliver de ofte stavet i øst og vest, fordi bhutaneserne hører lyden forskelligt. Omvendt når de skulle skrive vestlige ord, fx vores navne, kunne de stave Marie/Maria eller Kristian/Christian helt ens, fordi de ikke kan skelne mellem forskellige stavemåder eller lyde.
1
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 14703
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 823
Likede indlæg: 11731

Re: De søde og sjove sprogbøffer

Indlægaf dgd2007 » 25. jul 2018, 11:48

Kalimsofie skrev:Det oplevede jeg også med mine bhutanesiske kolleger, da jeg boede derude. De havde meget svært ved at udtale ord, som indeholdt -lm eller -lv. Film blev til flim, silver blev til sliver.

Bhutanesisk er et lydsprog, hvor hvert enkelt tegn har en særlig lyd. Det betyder, at når man skriver bhutanesiske ord med latinske bogstaver, bliver de ofte stavet i øst og vest, fordi bhutaneserne hører lyden forskelligt. Omvendt når de skulle skrive vestlige ord, fx vores navne, kunne de stave Marie/Maria eller Kristian/Christian helt ens, fordi de ikke kan skelne mellem forskellige stavemåder eller lyde.

Næste gang man skal drille en syd- eller østasiat, skal man ikke bede dem sige rødgrød med fløde, men derimod fx: "angstskrig" :D
1
Brugeravatar
Alkaia
Indlæg: 1699
Tilmeldt: 15. sep 2015, 18:45
Kort karma: 104
Geografisk sted: Árós
Likede indlæg: 2286

Re: De søde og sjove sprogbøffer

Indlægaf Alkaia » 25. jul 2018, 11:50

dgd2007 skrev:
Kalimsofie skrev:Det oplevede jeg også med mine bhutanesiske kolleger, da jeg boede derude. De havde meget svært ved at udtale ord, som indeholdt -lm eller -lv. Film blev til flim, silver blev til sliver.

Bhutanesisk er et lydsprog, hvor hvert enkelt tegn har en særlig lyd. Det betyder, at når man skriver bhutanesiske ord med latinske bogstaver, bliver de ofte stavet i øst og vest, fordi bhutaneserne hører lyden forskelligt. Omvendt når de skulle skrive vestlige ord, fx vores navne, kunne de stave Marie/Maria eller Kristian/Christian helt ens, fordi de ikke kan skelne mellem forskellige stavemåder eller lyde.

Næste gang man skal drille en syd- eller østasiat, skal man ikke bede dem sige rødgrød med fløde, men derimod fx: "angstskrig" :D


Vi har stor sjov med ruskomsnusk her i huset. :-D


(rusk om snusk)
1
I always dance like no one is watching. :pompom:
Brugeravatar
Fru Sunshine
Indlæg: 9542
Tilmeldt: 13. aug 2015, 12:31
Kort karma: 1412
Geografisk sted: Vendsyssel
Likede indlæg: 12561

Re: De søde og sjove sprogbøffer

Indlægaf Fru Sunshine » 14. sep 2018, 09:42

Glemte lige at fortælle, at jeg har en stor risiko for infektion, da jeg skal leve med kateder i brystet resten af livet

Jeg vil tro, at der er større risiko for et gedigent hold i ryggen.
3
"Jeg elsker alle farver i verden. Især brun. Det er derfor jeg er det."
Kalenderlågeåbnerbjørnen Bruno.
Brugeravatar
Stitch
Indlæg: 1405
Tilmeldt: 13. jun 2017, 12:11
Kort karma: 137
Likede indlæg: 2389

Re: De søde og sjove sprogbøffer

Indlægaf Stitch » 14. sep 2018, 10:09

All den snak der minder mig om:

Billede
2
Brugeravatar
PerXX
Indlæg: 397
Tilmeldt: 25. maj 2016, 13:53
Kort karma: 41
Likede indlæg: 1150

Re: De søde og sjove sprogbøffer

Indlægaf PerXX » 14. sep 2018, 10:21

Stitch skrev:All den snak der minder mig om:

Billede


English is strange.
It can be understood through tough thorough thought, though!
5
LaMariposa
Indlæg: 2769
Tilmeldt: 29. jul 2017, 16:49
Kort karma: 353
Likede indlæg: 5889

Re: De søde og sjove sprogbøffer

Indlægaf LaMariposa » 17. sep 2018, 08:21

Jeg tror ikke, at bageren får solgt særlig mange lagkager i dag :lol:

(Billedet er hugget fra Facebook)
Du har ikke de nødvendige tilladelser til at se vedhæftede filer i dette indlæg.
2
:lun: Be brave...

When it all goes wrong, I'll pull myself together, keep on holding on...
Brugeravatar
Falstria
Indlæg: 5052
Tilmeldt: 18. aug 2016, 02:07
Kort karma: 560
Likede indlæg: 2983

Re: De søde og sjove sprogbøffer

Indlægaf Falstria » 23. sep 2018, 23:01

Alkaia skrev:
dgd2007 skrev:
Kalimsofie skrev:Det oplevede jeg også med mine bhutanesiske kolleger, da jeg boede derude. De havde meget svært ved at udtale ord, som indeholdt -lm eller -lv. Film blev til flim, silver blev til sliver.

Bhutanesisk er et lydsprog, hvor hvert enkelt tegn har en særlig lyd. Det betyder, at når man skriver bhutanesiske ord med latinske bogstaver, bliver de ofte stavet i øst og vest, fordi bhutaneserne hører lyden forskelligt. Omvendt når de skulle skrive vestlige ord, fx vores navne, kunne de stave Marie/Maria eller Kristian/Christian helt ens, fordi de ikke kan skelne mellem forskellige stavemåder eller lyde.

Næste gang man skal drille en syd- eller østasiat, skal man ikke bede dem sige rødgrød med fløde, men derimod fx: "angstskrig" :D


Vi har stor sjov med ruskomsnusk her i huset. :-D


(rusk om snusk)


En ret med kartofler og grønærter i hvid jævnet sovs... (sønderjyder kalder det snysk)
0
hthy
Indlæg: 270
Tilmeldt: 17. aug 2015, 22:48
Kort karma: 14
Likede indlæg: 273

Re: De søde og sjove sprogbøffer

Indlægaf hthy » 23. sep 2018, 23:12

Falstria skrev:
Alkaia skrev:
dgd2007 skrev:
Kalimsofie skrev:Det oplevede jeg også med mine bhutanesiske kolleger, da jeg boede derude. De havde meget svært ved at udtale ord, som indeholdt -lm eller -lv. Film blev til flim, silver blev til sliver.

Bhutanesisk er et lydsprog, hvor hvert enkelt tegn har en særlig lyd. Det betyder, at når man skriver bhutanesiske ord med latinske bogstaver, bliver de ofte stavet i øst og vest, fordi bhutaneserne hører lyden forskelligt. Omvendt når de skulle skrive vestlige ord, fx vores navne, kunne de stave Marie/Maria eller Kristian/Christian helt ens, fordi de ikke kan skelne mellem forskellige stavemåder eller lyde.

Næste gang man skal drille en syd- eller østasiat, skal man ikke bede dem sige rødgrød med fløde, men derimod fx: "angstskrig" :D


Vi har stor sjov med ruskomsnusk her i huset. :-D


(rusk om snusk)


En ret med kartofler og grønærter i hvid jævnet sovs... (sønderjyder kalder det snysk)


Snysk er kartofler, ærter, gulerødder og bønner kogt i mælk og evt. jævnet lidt ( eller spist med ske)
0
Brugeravatar
Falstria
Indlæg: 5052
Tilmeldt: 18. aug 2016, 02:07
Kort karma: 560
Likede indlæg: 2983

Re: De søde og sjove sprogbøffer

Indlægaf Falstria » 23. sep 2018, 23:21

hthy skrev:
Falstria skrev:
Alkaia skrev:
dgd2007 skrev:
Kalimsofie skrev:Det oplevede jeg også med mine bhutanesiske kolleger, da jeg boede derude. De havde meget svært ved at udtale ord, som indeholdt -lm eller -lv. Film blev til flim, silver blev til sliver.

Bhutanesisk er et lydsprog, hvor hvert enkelt tegn har en særlig lyd. Det betyder, at når man skriver bhutanesiske ord med latinske bogstaver, bliver de ofte stavet i øst og vest, fordi bhutaneserne hører lyden forskelligt. Omvendt når de skulle skrive vestlige ord, fx vores navne, kunne de stave Marie/Maria eller Kristian/Christian helt ens, fordi de ikke kan skelne mellem forskellige stavemåder eller lyde.

Næste gang man skal drille en syd- eller østasiat, skal man ikke bede dem sige rødgrød med fløde, men derimod fx: "angstskrig" :D


Vi har stor sjov med ruskomsnusk her i huset. :-D


(rusk om snusk)


En ret med kartofler og grønærter i hvid jævnet sovs... (sønderjyder kalder det snysk)


Snysk er kartofler, ærter, gulerødder og bønner kogt i mælk og evt. jævnet lidt ( eller spist med ske)


Det er jævningen der gør at vi på sydhavsøerne kalder det ruskomsnusk ;)

Uden jævning og uden bønner, er det mælkeærter, her :)
1

Tilbage til "Sprog"