Over- og undersættelser

Lad os spise farmor. Diskutér vigtigheden af korrekt kommatering og andre sproglige finurligheder her.
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 13701
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 777
Likede indlæg: 10983

Over- og undersættelser

Indlægaf dgd2007 » 11. apr 2017, 10:10

En generel tråd til eksempler på mere eller mindre mystiske sammenblandinger af forskellige sprog.
Det kan være alt fra pudsige oversættelser af engelske udtryk, der ikke heeelt giver samme mening på dansk, eller simpelthen forkerte oversættelser af noget udenlandisk. (Ved godt, der er en underteksttråd - men den slags forekommer jo også i andre medier og i almindelig daglig tale.)

Et uskyldigt eksempel (om angrebet forleden i Stockholm):

TV2 skrev:Mistænkt erkender sig skyldig


- det må vist være et svensk juridisk udtryk, der er gået igennem. Plejer man ikke at sige "tilstår" eller "erklærer sig skyldig/uskyldig"? :gruble:
0
cola
Indlæg: 1308
Tilmeldt: 16. aug 2015, 11:25
Kort karma: 54
Likede indlæg: 1079

Re: Over- og undersættelser

Indlægaf cola » 11. apr 2017, 11:40

Se den danske tegnefilm Ronal Babaren... med engelsk undertekst... den er meget sjov
1
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 13701
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 777
Likede indlæg: 10983

Re: Over- og undersættelser

Indlægaf dgd2007 » 9. aug 2017, 13:15

Citat i et email-svar:

    Sendt fra Yahoo Mail på Android
      På tir., den 8. aug. 2017 klokken 23:26, DGD <dgd@dgdmail.dk> skrev:
      [...]
:genert:
0
Slettet bruger
Likede indlæg: 6793

Re: Over- og undersættelser

Indlægaf Slettet bruger » 24. aug 2017, 00:57

Overskift i DR; "Hillary blev pustet i nakken af Trump under debat: Gå væk dit kryb"

http://www.dr.dk/nyheder/udland/hillary ... k-dit-kryb

Man ka sq ikke oversætte "creep" med "kryb"
0
Brugeravatar
Mistermor
Indlæg: 1968
Tilmeldt: 12. jan 2017, 13:57
Kort karma: 204
Geografisk sted: Randers
Likede indlæg: 3700

Re: Over- og undersættelser

Indlægaf Mistermor » 10. okt 2017, 15:19

Jeg kan desværre ikke huske, hvor jeg så det - men i en film blev der tekstet " jeg slår på knoglen" - en fin kombination af at slå på tråden eller gribe knoglen. :D
1
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 13701
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 777
Likede indlæg: 10983

Re: Over- og undersættelser

Indlægaf dgd2007 » 10. okt 2017, 17:18

Mistermor skrev:Jeg kan desværre ikke huske, hvor jeg så det - men i en film blev der tekstet " jeg slår på knoglen" - en fin kombination af at slå på tråden eller gribe knoglen. :D

Det er også to vanskelige udtryk at tumle med, når nu der ikke er nogen tråde mere, og telefonerne heller ikke ligner knogler :D
1

Tilbage til "Sprog"