Det kan være alt fra pudsige oversættelser af engelske udtryk, der ikke heeelt giver samme mening på dansk, eller simpelthen forkerte oversættelser af noget udenlandisk. (Ved godt, der er en underteksttråd - men den slags forekommer jo også i andre medier og i almindelig daglig tale.)
Et uskyldigt eksempel (om angrebet forleden i Stockholm):
TV2 skrev:Mistænkt erkender sig skyldig
- det må vist være et svensk juridisk udtryk, der er gået igennem. Plejer man ikke at sige "tilstår" eller "erklærer sig skyldig/uskyldig"?