lillebjoern skrev:At man kan hidse sig så meget op over folk der spytter på gaden. At smide skodder og skrald kan jeg være med på, men spyt kan altså ikke få mig op at ringe
Det er lige så ulækkert som pisseri på åben gade
lillebjoern skrev:At man kan hidse sig så meget op over folk der spytter på gaden. At smide skodder og skrald kan jeg være med på, men spyt kan altså ikke få mig op at ringe
landsbytossen skrev:DR´s reklameindslag for en stor sportssommer i DR tv. Fodbold, OL og Tour de France.
Hva´ tænker de på i Statsradiofonien. Tour de France ses da på TV-2
Anilara skrev:Min mor har en syrisk asylansøger til at hjælpe i haven. Jeg hilste på ham for første gang i dag, og selvom vi næsten ikke kunne tale sammen, virkede han flink og høflig.
Han skrev så, via Google translate, på sin mobil, og viste til min mor, at han skammede sig over at tale med en pige (han har ikke problemer med at tale med min mor, muligvis fordi hun er gift?)
Jeg ved jo godt at det er kultur og religion. Men jeg blev lidt ærgerlig over, at han ligefrem skammede sig over at tale med mig.
Senere vil han så gerne have jeg hjælper lidt med dansk, og spørger min mor på sms, om jeg ikke kan være venner med ham på fb. Dér undrede jeg mig. Tænker om begrebet "at skamme sig" har en anden betydning på arabisk?
Anilara skrev:Min mor har en syrisk asylansøger til at hjælpe i haven. Jeg hilste på ham for første gang i dag, og selvom vi næsten ikke kunne tale sammen, virkede han flink og høflig.
Han skrev så, via Google translate, på sin mobil, og viste til min mor, at han skammede sig over at tale med en pige (han har ikke problemer med at tale med min mor, muligvis fordi hun er gift?)
Jeg ved jo godt at det er kultur og religion. Men jeg blev lidt ærgerlig over, at han ligefrem skammede sig over at tale med mig.
Senere vil han så gerne have jeg hjælper lidt med dansk, og spørger min mor på sms, om jeg ikke kan være venner med ham på fb. Dér undrede jeg mig. Tænker om begrebet "at skamme sig" har en anden betydning på arabisk?
Patience skrev:Anilara skrev:Min mor har en syrisk asylansøger til at hjælpe i haven. Jeg hilste på ham for første gang i dag, og selvom vi næsten ikke kunne tale sammen, virkede han flink og høflig.
Han skrev så, via Google translate, på sin mobil, og viste til min mor, at han skammede sig over at tale med en pige (han har ikke problemer med at tale med min mor, muligvis fordi hun er gift?)
Jeg ved jo godt at det er kultur og religion. Men jeg blev lidt ærgerlig over, at han ligefrem skammede sig over at tale med mig.
Senere vil han så gerne have jeg hjælper lidt med dansk, og spørger min mor på sms, om jeg ikke kan være venner med ham på fb. Dér undrede jeg mig. Tænker om begrebet "at skamme sig" har en anden betydning på arabisk?
Jeg tænker man skal være noget varsom med Google translate. Mange ord og vendinger har jo flere betydninger, og når han nu ellers virkede flink og i øvrigt gerne vil være venner med dig på Facebook, så kunne jeg forestille mig at han måske snarere har ment at han var genert / ukomfortabel ved at tale med en pige?
Sophaya skrev:De der knudepuder. Hvad bruger folk dem til? De må da være usandsynligt ubehagelige.