Det mangler vi på dansk

Lad os spise farmor. Diskutér vigtigheden af korrekt kommatering og andre sproglige finurligheder her.
Brugeravatar
Delfin
Indlæg: 15369
Tilmeldt: 11. aug 2015, 11:05
Kort karma: 1250
Geografisk sted: ..... Casa del Fino
Likede indlæg: 25737

Re: Det mangler vi på dansk

Indlægaf Delfin » 21. sep 2016, 21:00

Animi skrev:Jeg kunne godt bruge et dansk ord for "please"


behage, lefle/fedte for?
0
14 11 14
02 05 22
30 08 23
Brugeravatar
Animi
Indlæg: 7491
Tilmeldt: 24. okt 2015, 14:47
Kort karma: 829
Likede indlæg: 19600

Re: Det mangler vi på dansk

Indlægaf Animi » 21. sep 2016, 21:07

Altså, der er jo mange ord/vendinger vi bruger i stedet for please (er du sød/må jeg bede om/tak fx) men der er intet ord på dansk der er helt ligesom det engelske please.
Det tætteste jeg er stødt på der er ligesom please, er det hollandske "alsjeblieft" - det er et nice ord, især fordi det også betyder "værsågod" :D
1
You know what the issue is with this world? Everyone wants a magical solution to their problem, and everyone refuses to believe in magic.
Brugeravatar
Delfin
Indlæg: 15369
Tilmeldt: 11. aug 2015, 11:05
Kort karma: 1250
Geografisk sted: ..... Casa del Fino
Likede indlæg: 25737

Re: Det mangler vi på dansk

Indlægaf Delfin » 21. sep 2016, 21:12

Animi skrev:Altså, der er jo mange ord/vendinger vi bruger i stedet for please (er du sød/må jeg bede om/tak fx) men der er intet ord på dansk der er helt ligesom det engelske please.
Det tætteste jeg er stødt på der er ligesom please, er det hollandske "alsjeblieft" - det er et nice ord, især fordi det også betyder "værsågod" :D


Jeg troede, du mente at please nogen, men så bare glem mine tidligere forslag

Jeg tror ikke, jeg kan finde et enkelt-ord at oversætte det med.
1
14 11 14
02 05 22
30 08 23
Allmost_Famous
Indlæg: 4178
Tilmeldt: 12. aug 2016, 18:37
Kort karma: 746
Likede indlæg: 17191

Re: Det mangler vi på dansk

Indlægaf Allmost_Famous » 21. sep 2016, 21:33

Thank you, Captain Obvious.

Badass.

Fuck.
0
I've said it before and I'll say it again...

:lol:
Brugeravatar
Advocatus-Diaboli
Permanent bortvist
Indlæg: 1563
Tilmeldt: 8. mar 2016, 15:10
Kort karma: 238
Likede indlæg: 2220

Re: Det mangler vi på dansk

Indlægaf Advocatus-Diaboli » 21. sep 2016, 23:54

POCKETKITTEN skrev:"No shit, Sherlock"


Det siger du ikke.
3
Listen, I'm a nice person - so if I'm an asshole to you, you need to ask yourself why.
Brugeravatar
Advocatus-Diaboli
Permanent bortvist
Indlæg: 1563
Tilmeldt: 8. mar 2016, 15:10
Kort karma: 238
Likede indlæg: 2220

Re: Det mangler vi på dansk

Indlægaf Advocatus-Diaboli » 21. sep 2016, 23:55

Animi skrev:Jeg kunne godt bruge et dansk ord for "please"


At please nogen: Tilfredsstille. Behage.

Please, gør X: Venligst.
0
Listen, I'm a nice person - so if I'm an asshole to you, you need to ask yourself why.
Brugeravatar
Animi
Indlæg: 7491
Tilmeldt: 24. okt 2015, 14:47
Kort karma: 829
Likede indlæg: 19600

Re: Det mangler vi på dansk

Indlægaf Animi » 22. sep 2016, 05:20

Advocatus-Diaboli skrev:
Animi skrev:Jeg kunne godt bruge et dansk ord for "please"


At please nogen: Tilfredsstille. Behage.

Please, gør X: Venligst.


Ja, det første er rigtig, men det var ikke lige den betydning af ordet jeg mente.
Det andet dækker bare stadigvæk ikke helt rigtig over det engelske please. Det kan ikke rigtig oversættes til på dansk.
0
You know what the issue is with this world? Everyone wants a magical solution to their problem, and everyone refuses to believe in magic.
Brugeravatar
Advocatus-Diaboli
Permanent bortvist
Indlæg: 1563
Tilmeldt: 8. mar 2016, 15:10
Kort karma: 238
Likede indlæg: 2220

Re: Det mangler vi på dansk

Indlægaf Advocatus-Diaboli » 22. sep 2016, 09:53

Animi skrev:
Advocatus-Diaboli skrev:
Animi skrev:Jeg kunne godt bruge et dansk ord for "please"


At please nogen: Tilfredsstille. Behage.

Please, gør X: Venligst.


Ja, det første er rigtig, men det var ikke lige den betydning af ordet jeg mente.
Det andet dækker bare stadigvæk ikke helt rigtig over det engelske please. Det kan ikke rigtig oversættes til på dansk.


Det er jeg nu ikke enig i. Prøv at brug please i en sætning?
0
Listen, I'm a nice person - so if I'm an asshole to you, you need to ask yourself why.
Brugeravatar
Animi
Indlæg: 7491
Tilmeldt: 24. okt 2015, 14:47
Kort karma: 829
Likede indlæg: 19600

Re: Det mangler vi på dansk

Indlægaf Animi » 22. sep 2016, 10:06

Advocatus-Diaboli skrev:
Animi skrev:
Advocatus-Diaboli skrev:
Animi skrev:Jeg kunne godt bruge et dansk ord for "please"


At please nogen: Tilfredsstille. Behage.

Please, gør X: Venligst.


Ja, det første er rigtig, men det var ikke lige den betydning af ordet jeg mente.
Det andet dækker bare stadigvæk ikke helt rigtig over det engelske please. Det kan ikke rigtig oversættes til på dansk.


Det er jeg nu ikke enig i. Prøv at brug please i en sætning?


Når man skal i oversætte please til dansk, afhænger det jo meget af konteksten. I de her to sætninger, ville man oversætte please til to forskellige ting:

"Can I have a beer, please?" og "Please Mom, please, can I stay up a little bit more?"

I den første sætning ville de fleste nok oversætte please til "tak" og i den næste sætning til "må jeg ikke nok". Jeg kender i hvert fald ingen der ville oversætte det sidste til "Venligst Mor, venligst."
0
You know what the issue is with this world? Everyone wants a magical solution to their problem, and everyone refuses to believe in magic.
Brugeravatar
Advocatus-Diaboli
Permanent bortvist
Indlæg: 1563
Tilmeldt: 8. mar 2016, 15:10
Kort karma: 238
Likede indlæg: 2220

Re: Det mangler vi på dansk

Indlægaf Advocatus-Diaboli » 22. sep 2016, 10:11

Animi skrev:
Advocatus-Diaboli skrev:
Animi skrev:
Advocatus-Diaboli skrev:
Animi skrev:Jeg kunne godt bruge et dansk ord for "please"


At please nogen: Tilfredsstille. Behage.

Please, gør X: Venligst.


Ja, det første er rigtig, men det var ikke lige den betydning af ordet jeg mente.
Det andet dækker bare stadigvæk ikke helt rigtig over det engelske please. Det kan ikke rigtig oversættes til på dansk.


Det er jeg nu ikke enig i. Prøv at brug please i en sætning?


Når man skal i oversætte please til dansk, afhænger det jo meget af konteksten. I de her to sætninger, ville man oversætte please til to forskellige ting:

"Can I have a beer, please?" og "Please Mom, please, can I stay up a little bit more?"

I den første sætning ville de fleste nok oversætte please til "tak" og i den næste sætning til "må jeg ikke nok". Jeg kender i hvert fald ingen der ville oversætte det sidste til "Venligst Mor, venligst."


"Må jeg bede om en øl?" og "må jeg blive oppe lidt længere, mor, be' om."
1
Listen, I'm a nice person - so if I'm an asshole to you, you need to ask yourself why.
Brugeravatar
Animi
Indlæg: 7491
Tilmeldt: 24. okt 2015, 14:47
Kort karma: 829
Likede indlæg: 19600

Re: Det mangler vi på dansk

Indlægaf Animi » 22. sep 2016, 10:18

Advocatus-Diaboli skrev:"Må jeg bede om en øl?" og "må jeg blive oppe lidt længere, mor, be' om."


I den første er det nok mere please = tak. Ville jeg sige.

Som sagt, er der ikke ét ord der 100 % svarer til "please". "Må jeg bede om" er jo ikke et ord.
Alt efter hvem der oversætter, kan der bruges forskellige vendinger. "Må jeg ikke nok/vær sød at/be om/tak", der vil være lige rigtige.
Fx med sætningen "Can I have the salt, please" ville både "Må jeg bede om salten" og "Vil du være sød at række mig salten" være lige rigtige oversættelser.
1
You know what the issue is with this world? Everyone wants a magical solution to their problem, and everyone refuses to believe in magic.
Brugeravatar
Advocatus-Diaboli
Permanent bortvist
Indlæg: 1563
Tilmeldt: 8. mar 2016, 15:10
Kort karma: 238
Likede indlæg: 2220

Re: Det mangler vi på dansk

Indlægaf Advocatus-Diaboli » 22. sep 2016, 11:18

Animi skrev:
Advocatus-Diaboli skrev:"Må jeg bede om en øl?" og "må jeg blive oppe lidt længere, mor, be' om."


I den første er det nok mere please = tak. Ville jeg sige.

Som sagt, er der ikke ét ord der 100 % svarer til "please". "Må jeg bede om" er jo ikke et ord.


Der behøver jo heller ikke være ét ord, der kan oversætte samtlige betydninger af ordet please. Det er da godt nok at vi har ord der kan oversætte de enkelte betydninger af ordet. Går du den anden vej, så er der heller ikke ét engelsk ord der kan oversætte det danske ord "gift" i alle betydninger; "vi er gift", "jeg har taget gift".

Fx med sætningen "Can I have the salt, please" ville både "Må jeg bede om salten" og "Vil du være sød at række mig salten" være lige rigtige oversættelser.


Det hedder "saltet", ikke "salten". Så det ville være en forkert oversættelse. .
0
Listen, I'm a nice person - so if I'm an asshole to you, you need to ask yourself why.
Brugeravatar
Animi
Indlæg: 7491
Tilmeldt: 24. okt 2015, 14:47
Kort karma: 829
Likede indlæg: 19600

Re: Det mangler vi på dansk

Indlægaf Animi » 22. sep 2016, 11:24

Advocatus-Diaboli skrev:
Animi skrev:
Advocatus-Diaboli skrev:"Må jeg bede om en øl?" og "må jeg blive oppe lidt længere, mor, be' om."


I den første er det nok mere please = tak. Ville jeg sige.

Som sagt, er der ikke ét ord der 100 % svarer til "please". "Må jeg bede om" er jo ikke et ord.


Der behøver jo heller ikke være ét ord, der kan oversætte samtlige betydninger af ordet please. Det er da godt nok at vi har ord der kan oversætte de enkelte betydninger af ordet. Går du den anden vej, så er der heller ikke ét engelsk ord der kan oversætte det danske ord "gift" i alle betydninger; "vi er gift", "jeg har taget gift".

Fx med sætningen "Can I have the salt, please" ville både "Må jeg bede om salten" og "Vil du være sød at række mig salten" være lige rigtige oversættelser.


Det hedder "saltet", ikke "salten". Så det ville være en forkert oversættelse. .


På trods af at det staves ens, er adjektivet gift og substantivet gift to forskellige ord. Så på den måde kan det ikke sammenlignes.
Som sagt, er der stadigvæk ikke ét ord eller en vending på dansk, der kan oversættes til det engelske "please", på samme måde som fx det hollandske "alsjeblieft" kan.

Og undskyld min lille tastefejl med saltet - jeg går ud fra du trods alt stadigvæk forstod meningen?
0
You know what the issue is with this world? Everyone wants a magical solution to their problem, and everyone refuses to believe in magic.
Brugeravatar
Animi
Indlæg: 7491
Tilmeldt: 24. okt 2015, 14:47
Kort karma: 829
Likede indlæg: 19600

Re: Det mangler vi på dansk

Indlægaf Animi » 22. sep 2016, 11:32

Så nej, derfor kan man sige at det i denne her sammenhæng ikke er godt nok for mig, at man bruger forskellige ord/vendinger til de forskellige betydninger af please. Fordi jeg jo netop efterspørger ét ord, der dækker alle betydninger af please - som fx igen det hollandske alsjeblieft.
0
You know what the issue is with this world? Everyone wants a magical solution to their problem, and everyone refuses to believe in magic.
Brugeravatar
Advocatus-Diaboli
Permanent bortvist
Indlæg: 1563
Tilmeldt: 8. mar 2016, 15:10
Kort karma: 238
Likede indlæg: 2220

Re: Det mangler vi på dansk

Indlægaf Advocatus-Diaboli » 22. sep 2016, 11:34

Animi skrev:Og undskyld min lille tastefejl med saltet - jeg går ud fra du trods alt stadigvæk forstod meningen?


Når det sker to gange i samme sætning, går jeg ud fra at der ikke er tale om en tastefejl. Og netop når det indgår i noget der skulle være en korrekt oversættelse, synes jeg det er væsentligt om der oversættes til det korrekte ord, eller om der oversættes til et ord der ikke findes i ordbogen.
0
Listen, I'm a nice person - so if I'm an asshole to you, you need to ask yourself why.

Tilbage til "Sprog"