Det mangler vi på dansk

Lad os spise farmor. Diskutér vigtigheden af korrekt kommatering og andre sproglige finurligheder her.
Brugeravatar
Advocatus-Diaboli
Bortvist
Indlæg: 1627
Tilmeldt: 8. mar 2016, 15:10
Kort karma: 238
Likede indlæg: 2244

Re: Det mangler vi på dansk

Indlægaf Advocatus-Diaboli » 22. sep 2016, 11:18

Animi skrev:
Advocatus-Diaboli skrev:"Må jeg bede om en øl?" og "må jeg blive oppe lidt længere, mor, be' om."


I den første er det nok mere please = tak. Ville jeg sige.

Som sagt, er der ikke ét ord der 100 % svarer til "please". "Må jeg bede om" er jo ikke et ord.


Der behøver jo heller ikke være ét ord, der kan oversætte samtlige betydninger af ordet please. Det er da godt nok at vi har ord der kan oversætte de enkelte betydninger af ordet. Går du den anden vej, så er der heller ikke ét engelsk ord der kan oversætte det danske ord "gift" i alle betydninger; "vi er gift", "jeg har taget gift".

Fx med sætningen "Can I have the salt, please" ville både "Må jeg bede om salten" og "Vil du være sød at række mig salten" være lige rigtige oversættelser.


Det hedder "saltet", ikke "salten". Så det ville være en forkert oversættelse. .
0
Listen, I'm a nice person - so if I'm an asshole to you, you need to ask yourself why.
Brugeravatar
Animi
Indlæg: 2640
Tilmeldt: 24. okt 2015, 14:47
Kort karma: 309
Likede indlæg: 5730

Re: Det mangler vi på dansk

Indlægaf Animi » 22. sep 2016, 11:24

Advocatus-Diaboli skrev:
Animi skrev:
Advocatus-Diaboli skrev:"Må jeg bede om en øl?" og "må jeg blive oppe lidt længere, mor, be' om."


I den første er det nok mere please = tak. Ville jeg sige.

Som sagt, er der ikke ét ord der 100 % svarer til "please". "Må jeg bede om" er jo ikke et ord.


Der behøver jo heller ikke være ét ord, der kan oversætte samtlige betydninger af ordet please. Det er da godt nok at vi har ord der kan oversætte de enkelte betydninger af ordet. Går du den anden vej, så er der heller ikke ét engelsk ord der kan oversætte det danske ord "gift" i alle betydninger; "vi er gift", "jeg har taget gift".

Fx med sætningen "Can I have the salt, please" ville både "Må jeg bede om salten" og "Vil du være sød at række mig salten" være lige rigtige oversættelser.


Det hedder "saltet", ikke "salten". Så det ville være en forkert oversættelse. .


På trods af at det staves ens, er adjektivet gift og substantivet gift to forskellige ord. Så på den måde kan det ikke sammenlignes.
Som sagt, er der stadigvæk ikke ét ord eller en vending på dansk, der kan oversættes til det engelske "please", på samme måde som fx det hollandske "alsjeblieft" kan.

Og undskyld min lille tastefejl med saltet - jeg går ud fra du trods alt stadigvæk forstod meningen?
0
You know what the issue is with this world? Everyone wants a magical solution to their problem, and everyone refuses to believe in magic.
Brugeravatar
Animi
Indlæg: 2640
Tilmeldt: 24. okt 2015, 14:47
Kort karma: 309
Likede indlæg: 5730

Re: Det mangler vi på dansk

Indlægaf Animi » 22. sep 2016, 11:32

Så nej, derfor kan man sige at det i denne her sammenhæng ikke er godt nok for mig, at man bruger forskellige ord/vendinger til de forskellige betydninger af please. Fordi jeg jo netop efterspørger ét ord, der dækker alle betydninger af please - som fx igen det hollandske alsjeblieft.
0
You know what the issue is with this world? Everyone wants a magical solution to their problem, and everyone refuses to believe in magic.
Brugeravatar
Advocatus-Diaboli
Bortvist
Indlæg: 1627
Tilmeldt: 8. mar 2016, 15:10
Kort karma: 238
Likede indlæg: 2244

Re: Det mangler vi på dansk

Indlægaf Advocatus-Diaboli » 22. sep 2016, 11:34

Animi skrev:Og undskyld min lille tastefejl med saltet - jeg går ud fra du trods alt stadigvæk forstod meningen?


Når det sker to gange i samme sætning, går jeg ud fra at der ikke er tale om en tastefejl. Og netop når det indgår i noget der skulle være en korrekt oversættelse, synes jeg det er væsentligt om der oversættes til det korrekte ord, eller om der oversættes til et ord der ikke findes i ordbogen.
0
Listen, I'm a nice person - so if I'm an asshole to you, you need to ask yourself why.
Brugeravatar
Animi
Indlæg: 2640
Tilmeldt: 24. okt 2015, 14:47
Kort karma: 309
Likede indlæg: 5730

Re: Det mangler vi på dansk

Indlægaf Animi » 22. sep 2016, 11:37

Advocatus-Diaboli skrev:
Animi skrev:Og undskyld min lille tastefejl med saltet - jeg går ud fra du trods alt stadigvæk forstod meningen?


Når det sker to gange i samme sætning, går jeg ud fra at der ikke er tale om en tastefejl. Og netop når det indgår i noget der skulle være en korrekt oversættelse, synes jeg det er væsentligt om der oversættes til det korrekte ord, eller om der oversættes til et ord der ikke findes i ordbogen.


Det er min mobil der automatisk vælger det ord, og nej det er ikke altid jeg lige fanger det.
Og når nu vi taler om oversættelsen af please, så tror jeg nok du alligevel fangede meningen. Men okay, har du ikke bedre ting at fokusere på, så fair nok, jeg har bedre ting at tage mig til end at skulle fange alles stave/tastefejl - især når det ikke har betydning for det vi diskuterer :)
0
You know what the issue is with this world? Everyone wants a magical solution to their problem, and everyone refuses to believe in magic.
Brugeravatar
Advocatus-Diaboli
Bortvist
Indlæg: 1627
Tilmeldt: 8. mar 2016, 15:10
Kort karma: 238
Likede indlæg: 2244

Re: Det mangler vi på dansk

Indlægaf Advocatus-Diaboli » 22. sep 2016, 14:41

Animi skrev:
Advocatus-Diaboli skrev:
Animi skrev:Og undskyld min lille tastefejl med saltet - jeg går ud fra du trods alt stadigvæk forstod meningen?


Når det sker to gange i samme sætning, går jeg ud fra at der ikke er tale om en tastefejl. Og netop når det indgår i noget der skulle være en korrekt oversættelse, synes jeg det er væsentligt om der oversættes til det korrekte ord, eller om der oversættes til et ord der ikke findes i ordbogen.


Det er min mobil der automatisk vælger det ord, og nej det er ikke altid jeg lige fanger det.


Hvorfor skulle din mobil automatisk vælge et ord, der ikke findes i ordbogen?

Og når nu vi taler om oversættelsen af please, så tror jeg nok du alligevel fangede meningen. Men okay, har du ikke bedre ting at fokusere på, så fair nok, jeg har bedre ting at tage mig til end at skulle fange alles stave/tastefejl - især når det ikke har betydning for det vi diskuterer :)


Det her er SPROGFORUM. Sproget er hvad vi fokuserer på. Især når en person påstår at lave en korrekt oversættelse i en tråd, der efterlyser bestemte ord på dansk, og personen så oversætter til et ord der slet ikke findes på dansk.

Det kan godt være at du er irriteret over at have begået en sproglig fejl, men så vær sur på dig selv. Det er ikke budbringerens fejl.
0
Listen, I'm a nice person - so if I'm an asshole to you, you need to ask yourself why.
Brugeravatar
Animi
Indlæg: 2640
Tilmeldt: 24. okt 2015, 14:47
Kort karma: 309
Likede indlæg: 5730

Re: Det mangler vi på dansk

Indlægaf Animi » 22. sep 2016, 15:11

Advocatus-Diaboli skrev:
Animi skrev:
Advocatus-Diaboli skrev:
Animi skrev:Og undskyld min lille tastefejl med saltet - jeg går ud fra du trods alt stadigvæk forstod meningen?


Når det sker to gange i samme sætning, går jeg ud fra at der ikke er tale om en tastefejl. Og netop når det indgår i noget der skulle være en korrekt oversættelse, synes jeg det er væsentligt om der oversættes til det korrekte ord, eller om der oversættes til et ord der ikke findes i ordbogen.


Det er min mobil der automatisk vælger det ord, og nej det er ikke altid jeg lige fanger det.


Hvorfor skulle din mobil automatisk vælge et ord, der ikke findes i ordbogen?

Og når nu vi taler om oversættelsen af please, så tror jeg nok du alligevel fangede meningen. Men okay, har du ikke bedre ting at fokusere på, så fair nok, jeg har bedre ting at tage mig til end at skulle fange alles stave/tastefejl - især når det ikke har betydning for det vi diskuterer :)


Det her er SPROGFORUM. Sproget er hvad vi fokuserer på. Især når en person påstår at lave en korrekt oversættelse i en tråd, der efterlyser bestemte ord på dansk, og personen så oversætter til et ord der slet ikke findes på dansk.

Det kan godt være at du er irriteret over at have begået en sproglig fejl, men så vær sur på dig selv. Det er ikke budbringerens fejl.


Hvorfor den gør det ved jeg ikke, en fejl måske?
Og selvfølgelig er jeg ikke sur over at jeg skrev en fejl :lol: Jeg synes bare ikke det er relevant, når det var ordet please vi diskuterede, og ikke ordet salt. Når man pludselig begynder at fokusere på ting, vi slet ikke diskuterer lugter det lidt af at man er løbet tør for argumenter.
Men nok sidespor, jeg melder mig ud af diskussionen nu, da der tydeligvis ikke er mere at komme efter
0
You know what the issue is with this world? Everyone wants a magical solution to their problem, and everyone refuses to believe in magic.
hthy
Indlæg: 84
Tilmeldt: 17. aug 2015, 22:48
Kort karma: 7
Likede indlæg: 85

Re: Det mangler vi på dansk

Indlægaf hthy » 22. sep 2016, 23:19

Der er en by nær Silkeborg der hedder Salten, en sø der hedder Salten Langsø, og vi synger nær salten østerstrand i vor nationalsang så ordet salten findes da på dansk.
2
Brugeravatar
Sangius
Indlæg: 1253
Tilmeldt: 30. jan 2016, 19:49
Kort karma: 101
Likede indlæg: 1828

Re: Det mangler vi på dansk

Indlægaf Sangius » 23. sep 2016, 01:22

Cereal. Morgenmadsprodukt er for bredt, og er et dumt ord. Vi mangler et ord for cereal.
0
Brugeravatar
Mani
Indlæg: 1400
Tilmeldt: 27. dec 2015, 21:06
Kort karma: 183
Likede indlæg: 1964

Re: Det mangler vi på dansk

Indlægaf Mani » 23. sep 2016, 04:09

Animi skrev:Jeg kunne godt bruge et dansk ord for "please"

Jeg er nysgerrig efter hvorfor du mangler et ord til det?
0
'At some point you just have to let go of what you thought should happen and live in what is happening'
Brugeravatar
Delfin
Indlæg: 2715
Tilmeldt: 11. aug 2015, 11:05
Kort karma: 389
Geografisk sted: ..... Casa del Fino
Likede indlæg: 3854

Re: Det mangler vi på dansk

Indlægaf Delfin » 23. sep 2016, 04:44

Sangius skrev:Cereal. Morgenmadsprodukt er for bredt, og er et dumt ord. Vi mangler et ord for cereal.


Selv på engelsk er det et underligt ord for morgenmadsprodukter, da det jo sådan set bare betyder korn.
0
14 11 14 :banan:
Brugeravatar
Animi
Indlæg: 2640
Tilmeldt: 24. okt 2015, 14:47
Kort karma: 309
Likede indlæg: 5730

Re: Det mangler vi på dansk

Indlægaf Animi » 23. sep 2016, 05:50

Mani skrev:
Animi skrev:Jeg kunne godt bruge et dansk ord for "please"

Jeg er nysgerrig efter hvorfor du mangler et ord til det?


Jeg synes bare det er et godt ord, der kan bruges på mange forskellige måder :D
1
You know what the issue is with this world? Everyone wants a magical solution to their problem, and everyone refuses to believe in magic.
POCKETKITTEN
Indlæg: 1130
Tilmeldt: 28. dec 2015, 18:47
Kort karma: 206
Likede indlæg: 2625

Re: Det mangler vi på dansk

Indlægaf POCKETKITTEN » 23. sep 2016, 06:11

Det er irriterende, at vi ikke har et ordentligt, dansk ord for "disrupt" i erhvervssammenhæng.
0
my sexuality is James McAvoy angrily sitting in the desert in that lilac v neck shirt
Brugeravatar
Wizzze
Indlæg: 6050
Tilmeldt: 11. aug 2015, 13:16
Kort karma: 1150
Likede indlæg: 6745

Re: Det mangler vi på dansk

Indlægaf Wizzze » 23. sep 2016, 06:22

POCKETKITTEN skrev:Det er irriterende, at vi ikke har et ordentligt, dansk ord for "disrupt" i erhvervssammenhæng.


Enig, om ikke andet for at undgå at knække sammen af grin, over titler som denne
https://www.saxo.com/dk/disrupt-eller-d ... 8771800913

Det danske forstyrre eller skælv dækker ligesom ikke :gruble:
Vi mangler noget stærkere.
1
Do as I say! :whip:
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 4707
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 319
Likede indlæg: 3416

Re: Det mangler vi på dansk

Indlægaf dgd2007 » 25. sep 2016, 06:35

Falstria skrev:
Animi skrev:Jeg kunne godt bruge et dansk ord for "please"


Venligst? (på venlig vis)

Men så brug det venligst med dansk syntaks og ikke danglish som i lufthavnen: "Venligt henvend Dem i informationen ..." NEJ! :shock:
"Henvend Dem venligst ..." :)
1

Tilbage til "Sprog"