"Kæphest" på engelsk/amerikansk

Lad os spise farmor. Diskutér vigtigheden af korrekt kommatering og andre sproglige finurligheder her.
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 8894
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 558
Likede indlæg: 7003

"Kæphest" på engelsk/amerikansk

Indlægaf dgd2007 » 28. sep 2015, 07:33

Hej genier

Er der nogen, der har et eller flere bud, hvordan man ville oversætte "hans kæphest" til engelsk (gerne amerikansk)?

Kæphest i overført betydning, fx som lidt godmodigt drillende om en teori, han særligt elsker at bringe på banen.

Hvis nogen bud, så angiv gerne, om det pågældende ord har en negativ eller bare sjov klang :)
0
Brugeravatar
Wizzze
Indlæg: 9411
Tilmeldt: 11. aug 2015, 13:16
Kort karma: 2029
Likede indlæg: 11665

Re: "Kæphest" på engelsk/amerikansk

Indlægaf Wizzze » 28. sep 2015, 08:35

På uk engelsk findes udtrykket hobbyhorse som dækker ligesom vores kæphest, men det er ikke så brugt i daglig tale.
1
Do as I say! :whip:
Brugeravatar
Wizzze
Indlæg: 9411
Tilmeldt: 11. aug 2015, 13:16
Kort karma: 2029
Likede indlæg: 11665

Re: "Kæphest" på engelsk/amerikansk

Indlægaf Wizzze » 29. sep 2015, 11:45

Rakel skrev:Og lidt nørderi - hobby kommer af det middelalderlige ord hobbin = lille hest og ikke sf hobby. Lærte jeg på mit engelskkursus


https://en.wikipedia.org/wiki/Irish_Hobby
0
Do as I say! :whip:
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 8894
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 558
Likede indlæg: 7003

Re: "Kæphest" på engelsk/amerikansk

Indlægaf dgd2007 » 8. okt 2015, 07:32

Tak for svarene! Jeg fandt aldrig et helt perfekt udtryk, men endte noget med "pet" et eller andet (theory, idea, point).
"Pet peeve" er tilsyneladende almindelig kendt, men så vidt jeg kunne forstå ret negativt - nærmest som "yndlingsaversion" eller sådan noget.
1
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 8894
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 558
Likede indlæg: 7003

Brede sin kappe ud?

Indlægaf dgd2007 » 22. okt 2015, 14:23

Jeg kan vist godt genbruge tråden her ...

Nogen der ved, hvordan man på engelsk siger "at brede sin kappe ud" (altså beskrivelse af noget über-ridderlighed, for at damen ikke skal få våde sko)? :)
0
Brugeravatar
Wizzze
Indlæg: 9411
Tilmeldt: 11. aug 2015, 13:16
Kort karma: 2029
Likede indlæg: 11665

Re: Brede sin kappe ud?

Indlægaf Wizzze » 22. okt 2015, 14:34

dgd2007 skrev:Jeg kan vist godt genbruge tråden her ...

Nogen der ved, hvordan man på engelsk siger "at brede sin kappe ud" (altså beskrivelse af noget über-ridderlighed, for at damen ikke skal få våde sko)? :)


Doffed his cloak
1
Do as I say! :whip:

Tilbage til "Sprog"