Giver dette mening? (engelsk)

Lad os spise farmor. Diskutér vigtigheden af korrekt kommatering og andre sproglige finurligheder her.
Grissebassen
Indlæg: 585
Tilmeldt: 12. aug 2015, 14:42
Kort karma: 33
Likede indlæg: 502

Giver dette mening? (engelsk)

Indlægaf Grissebassen » 4. okt 2015, 21:07

Jeg ved ikke lige om det er det rette forum, men nu prøver jeg her:
Jeg er ufatteligt dårlig til engelsk. Hvis man taler om nogle personlige eller institutionelle rammer, kan man så anvende oversættelsen "frame"?
0
Brugeravatar
Wizzze
Indlæg: 6090
Tilmeldt: 11. aug 2015, 13:16
Kort karma: 1159
Likede indlæg: 6814

Re: Giver dette mening? (engelsk)

Indlægaf Wizzze » 4. okt 2015, 21:16

Grissebassen skrev:Jeg ved ikke lige om det er det rette forum, men nu prøver jeg her:
Jeg er ufatteligt dårlig til engelsk. Hvis man taler om nogle personlige eller institutionelle rammer, kan man så anvende oversættelsen "frame"?


Jeg ville nok bruge framework eller boundaries
1
Do as I say! :whip:
Brugeravatar
dgd2007
Indlæg: 4747
Tilmeldt: 26. aug 2015, 20:59
Kort karma: 319
Likede indlæg: 3451

Re: Giver dette mening? (engelsk)

Indlægaf dgd2007 » 5. okt 2015, 09:35

Jo, det er da det helt rigtige forum :)
Nu er "rammer" jo et lidt diffust ord, der kan betyde mange forskellige ting afhængigt af sammenhængen.
I nogen tilfælde kan det måske også være et set-up (altså hvordan tingene er skruet sammen på stedet).
Eller noget helt femte, hvis det er noget med, hvad børnene på institutionen ikke må.
"Framework" findes i hvert fald i business- og it-jargon - jeg har endda hørt nogle, der har læst lidt for meget engelsk, kalde rammer på dansk for "rammeværk" :fløjt:
1
Grissebassen
Indlæg: 585
Tilmeldt: 12. aug 2015, 14:42
Kort karma: 33
Likede indlæg: 502

Re: Giver dette mening? (engelsk)

Indlægaf Grissebassen » 5. okt 2015, 10:55

Tak for jeres svar:-)
Jeg burde måske have nævnt, at det er i en lyrisk kontekst, så korrektheden er ikke så vigtig. Jeg tænkte mere på, om det overhovedet gav mening.
0

Tilbage til "Sprog"